#你应该知道的#法国最强段子手Gad Elmaleh

摘要: 你会爱上的GAD的脱口秀视频在文中....

10-11 16:43 首页 CRI法语在线
抱有一点私心,来跟大家介绍法国著名的喜剧演员Gad Elmaleh,1971年出生在卡萨布兰卡,GAD的家族都是“戏很足”的人:爸爸做商人的同时还是哑剧演员,5岁开始就在爸爸的演出里帮忙,小小年纪就爱上了舞台。17岁的时候他离开了摩洛哥,到魁北克留学,后又转战巴黎,从电视起家,开始写各种One-man show的台词,又顺利成章滴进入电影世界,你可能看过的他的电影是《真爱无价 Hors de Prix》


在舞台上,他可以法语、阿拉伯语、英语、希伯来语无缝切换,钢琴,吉他说来就来一段,歌唱得也有模有样。在One-man show上他一个人控制全场几千人,简直达到“能发光”的程度。


有文章说到GAD是Le chou-chou des fran?ais 法国人民的宠儿,下到刚会走,上到九十九很多人都能模仿一两段他的段子,这个普及程度,是不是超过了郭德纲?段子的内容都很法国,标准的法式吐槽,了解法国社会的一个极有趣渠道。推荐~~

所以,本博特意带来了GAD比较好懂的段子,嗨嗨皮皮一下~~



et aussi pour ne pas vous mentir parce que aussi parce quà lécole moi

je trouve avec un peu de recul, sil y a des jeunes vraiment, ne prenez pas exemple sur moi, je parle pour moi, mais franchement, moi je pense que des fois on ne nous intéresse pas beaucoup, on nous apprend des choses qui sont pas très intéressantes. 
坦率地说,事后看来,我发现…年轻人真的不要拿我的例子,我说的是自己的感受,但,我们学的东西真是不太有趣,不吸引人…(欢呼)


voilà quoi cest, euh il y a des choses tu te dis par exemple si je vous dis ici racine carrée de 25

就比如说吧,你们告诉我25的平方根是多少?

Le public : 5 !

观众:5!


Ouais, et alors ? Ca t’a déjà sorti d’une galère ce truc ?

Tu t’es déjà dit en sortant d’une soirée : Heureusement qu’on la connaissait cette racine sinon on était dans la merde ?!

T’es déjà sorti d’un appartement que t’as visité en disant à l’agent immobilier : écoutez on l’aime bien mais on l’trouve un peu isocèle quand même...

是啊,那又怎么样呢?它能帮你脱离困境,就这东西?

你从来也没在聚会结束的时候说:幸亏知道这25的平方根,要不就完了!!

你也从来没在看房的时候跟房屋中介说:恩,这房是不错,但是是不是有点等腰…..

Attends est-ce que depuis que t’es sorti de l’école t’as déjà réutilisé dans ta vie un compas ! Le compas ! Sortez tous vos compas !! Moi jai jamais dit à ma femme à la maison "chérie sors le compas, on a des invités allez"

那么问题来了,回答我,你毕业之后,还用过圆规么?!圆!规!“拿出你的圆规!”
“亲爱的,拿出我们圆规,客人们快来了….”这我就从来没跟老婆说过…

 

Et en plus les exercices, regarde avec quoi tu commences ta vie, quand t’es m?me tu commences ta vie avec des exercices qui s’appellent des problèmes ! Des problèmes, c’est comme ?a que tu apprends l’éducation de base !
习题,当你还是孩子的时候,是怎么开始你的人生的?那些“问题”!你的基础教育就是跟“问题”纠缠在一起。

Le prof y rentre dans la classe allez sortez les cahiers on va commencer les problèmes

老师在教室里会说“孩子们,拿出本子来,我们开始(解决)问题...”


le m?me y rentre chez lui à la maison

孩子回家,

son père lui dit tas fait quoi aujourdhui à lécole?

des problèmes

他爸爸会问他,今天在学校干嘛了?

儿子:(解决)问题!

et toi papa au travail? des problèmes!

儿子:爸爸今天你在公司干嘛了?
爸爸:(解决)问题!

et toi mon fils cétait quoi le probème?

爸爸:儿子,今天老师课上问的问题是什么?


alors là cest super! 呵 这可就问到点儿上了!


une baignoire se remplissant à 4 litres deau toutes les 47 secondes, toutes les 47 secondes, si je commence à remplir ma baignneineoire à 19h12 sachant quil y aun trou dans ma baignneineoire laissant échapper 7 litres deau toutes les 9 secondes,

一个浴缸每47秒就能注入4升水,每47秒,我从19点12分开始注水,但是浴缸有个洞洞会漏水,它导致每9秒跑7升水,


si je fais une interruption de remplissage de ma baignneineoire à 20h16 et que je reprends à 20h19 tout en sachant que pendant les dernières 4 minutes de remplisage jai essayé

de boucher le trou avec la moitié de mon doigt à quelle heure aurai je 29 litre deau dans ma baignneineoire

在20点16分停止了注水,然后在20点19分又开始注水,在注水的最后4分钟,我用手指尝试堵住那个洞,所以问题是:在几点我会注满29升水?


Et toi chéri quest ce que tu as répondu?

爸爸:那么亲爱的,你怎么回答的?

Je prends la douche!

儿子:我说,我要洗淋浴!

片尾惊喜,送一张GAD帅儿子的照片




首页 - CRI法语在线 的更多文章: